14:41

dancer in the dark
Господи, какое же я гумно....как я себя ненавижу...

Комментарии
10.05.2010 в 10:15

Гумно - # сельск. расчищенный участок земли, на котором в крестьянских хозяйствах складывали скирды хлеба, проводили его обмолот, а также обработку зерна ◆ Дальше, за двором, шли разные дворовые постройки ― конюшни, амбары, скотные помещения, а еще дальше ― большое гумно, загроможденное копнами, ометами соломы, тут же сушилки, риги, кошары и плоские, длинные сараи для сельскохозяйственных машин. Ф. В. Гладков, «Повесть о детстве», 1948 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
# помещение, сарай для сжатого хлеба ◆ Улица упиралась в колхозные строения: контору, гумно, амбар. Людмила Гурченко, «Аплодисменты»,

Ты это имела в виду?
10.05.2010 в 10:15

dancer in the dark
Ted Smith, какой же ты предсказуемый. Аж тошно оО
10.05.2010 в 10:30

[.Juliet.]
Педантичность в деталях и предсказуемость - не одинаковые вещи, к слову.
10.05.2010 в 10:31

dancer in the dark
Ted Smith
Я имею в виду именно предсказуемость. Не надо меня править.
10.05.2010 в 10:37

[.Juliet.]
Но здесь не предсказуемость. Ты просто знала, что тебя поправят.
10.05.2010 в 10:44

dancer in the dark
Ted Smith
Я не поняла. Наверное, мне лучше знать?
Я знала, что именно ты начнёшь выпендриваться цитатами из википедии(или ещё откуда). Не просто же так сказано было.
10.05.2010 в 10:47

Выпендриваться? Делать одолжение. Или ты хочешь, чтобы тебя считали сараем?
10.05.2010 в 10:58

dancer in the dark
Делать одолжение
Уж что-что,а одолжения мне твои не нужны оО
Скройся.
10.05.2010 в 14:29

Больше делать не буду, сарайчик =*